Email: dichthuathanoitrans@gmail.com
0944 86 22 66 English

Bạn có thể đặt dịch bằng cách

1 Trên website - nhanh nhất, tiện nhất
3 Gọi điện cho chúng tôi
Hotline: 0944 86 22 66
4 Văn phòng HANOITRANS
Tầng 1 Tòa nhà 86 Lê Trọng Tấn, Thanh Xuân, Hà Nội
5 Chúng tôi trên Facebook

Tiêu chí đánh giá bản dịch thuật tiếng anh chất lượng

Hiện nay khi Đảng và Nhà Nước ta đang tăng cường hợp tác kinh tế, quốc tế. Kéo theo đó là nhu cầu dịch thuật hay công chứng các tài liệu dịch thuật cũng ngày càng tăng cao. Để đáp ứng nhu cầu này thì các công ty dịch thuật cũng lần lượt ra đời và cạnh tranh gay gắt. Công ty nào cũng giới thiệu chất lượng dịch vụ bên mình tốt nhất. Tuy nhiên để đánh giá 1 đơn vị dịch thuật cần dựa vào chất lượng của những bản dịch. Và để làm được điều này có những tiêu chí mà bạn có thể đánh giá dưới đây:

1- Văn phong tốt, diễn đạt trôi chảy, liền mạch

Đây có thể nói là một trong những yếu tố quan trọng hàng đầu khi đánh giá chất lượng của những bản dịch thuật tiếng anh nói riêng hay dịch thuật nói chung. Một bản dịch có văn phong tốt, khả năng diễn đạt trôi trảy, giúp người đọc dễ dàng hiểu được nội dung, tiết kiệm thời gian khi kiểm tra tài liệu. Đồng thời đây cũng là tiêu chuẩn quan trọng mà các biên dịch viên cũng cần lưu ý khi tiếp nhận các dự án dịch thuật.

2- Dịch đúng nghĩa với bản gốc, sử dụng các thuật ngữ chuyên ngành phù hợp

Mỗi tài liệu lại có những thuật ngữ chuyến ngành khác nhau ứng với từng chuyên ngành. Khi dịch thuật các tài liệu chuyên ngành bạn cần lựa chọn những từ ngữ chuyên ngành phù hợp thể hiện đúng nội dung văn bản gốc muốn truyền tải.

Một bản dịch đảm bảo được cần phải dịch đúng nghĩa với bản gốc, đảm bảo sự chính xác các thuật ngữ chuyên ngành.

3- Từ ngữ dịch thuật phải phù hợp với văn hóa bản địa vùng miền.

Một bản dịch tốt khi đọc bạn sẽ cảm nhận được văn phong trôi chảy, nhuần nhuyễn, sử dụng linh hoạt các cụm từ, các câu thành ngữ mà vẫn đảm bảo được nội dung bản dịch . Bên cạnh đó, một bản dịch tốt còn phải đảm bảo được ngôn ngữ truyền đạt, văn phong đúng với ngôn ngữ của người bản địa.

4- Bản dịch được format chính xác với bản gốc

Có thể nói rằng, format bản dịch có vai trò quan trọng không kém việc dịch chuẩn xác.

Khi xem bản dịch dưới cái nhìn khách quan bạn có thể nhận biết được ngay bản dịch đó có đảm bảo hay không thông qua việc xem Format của bản dịch có chính xác với bản gốc hay không, thêm nữa việc format đúng giúp bản dịch được rõ ràng và dễ đọc hơn.

Trên đây là một số tiêu chí mà Hanoitransco.com chia sẻ để bạn có thể đánh giá một bản dịch đảm bảo chất lượng, ngoài ra còn rất nhiều các tiêu chuẩn khác để đánh giá. Chúc bạn luôn thành công trong các bản dịch của mình!

Chia sẻ :