Phiên dịch có 2 loại hình chính là phiên dịch đuổi và phiên dịch song song. Trong đó, phiên dịch đuổi là loại hình mà khi nghe người phát biểu nói xong một đoạn ngôn ngữ gốc người dịch sẽ bắt đầu chuyển tải sang ngôn ngữ đích cho người nghe. Còn phiên dịch song song là gì?.
Phiên dịch song song (hay còn gọi là phiên dịch cabin) là loại hình phiên dịch mà người dịch thường ngồi trong một cabin cách âm, nghe người nói bằng tai nghe và dịch vào microphone.
Trong quá trình dịch song song, phiên dịch viên sẽ dịch cùng lúc khi người phát biểu nói. Loại hình này thích hợp với các hội nghị, hội thảo, sự kiện lớn của cơ quan chính phủ, tập đoàn...
Phiên dịch song song có 3 hình thức là dịch hội nghị, hội thảo qua mạng, qua điện thoại; dịch thầm và dịch ngôn ngữ cử chỉ.
Phiên dịch sẽ không tiếp cận các bên liên quan mà sẽ nghe thông qua tai nghe và dịch cùng lúc bằng cách sử dụng micro trong cabin. Hình thức này đòi hỏi người thông dịch phải có chuyên môn dịch cao, kiến thức chuyên ngành tốt.
Hình thức phiên dịch song sang này yêu cầu có sự tập trung cao độ. Người dịch sẽ phải nghe một cách rất cẩn thận và dịch bằng cách thì thầm vào tai khách hàng.
Chủ yếu sử dụng trong cộng đồng những người khiếm thính. Người dịch sử dụng giao tiếp bằng tay thay vì âm thanh. Hiện nay, trên thế giới có hơn 100 ngôn ngữ cử chỉ khác nhau.Nguyên tắc cơ bản đới với phiên dịch song songDịch song song/ dịch cabin được coi là loại hình khó nhất trong các loại hình phiên dịch. Sở dĩ như vậy là vì người dịch phải nói song song với diễn giả. Họ nói đến đâu thì phiên dịch viên cũng phải dịch tới đó. Vì vậy, loại hình này đòi hỏi người dịch phải có khả năng nghe thông điệp bằng một ngôn ngữ, đồng thời lại giải thích từ đó sang ngôn ngữ khác cùng lúc.
Về mặt nghe hiểu, phiên dịch cabin phải diễn đạt gần như tức thời những gì mà họ hiểu trong khi thời gian phiên dịch không được phép quá vài giây.
Về mặt diễn đạt, phiên dịch cabin phải dịch đúng ý và diễn đạt sáng ý. Vì vậy, đỏi hỏi họ phải có khả năng làm chủ ngôn ngữ tốt (cả ngôn ngữ mẹ đẻ lẫn ngoại ngữ sử dụng) để diễn đạt một cách tự nhiên, trôi chảy. Bên cạnh đó, người dịch cabin còn cần phải chú ý giữ khoảng cách cần thiết với diễn giả. Tránh đeo bám quá sát dẫn đến bị sa đà vào dịch từ thay vì dịch ý.
Tóm lại, một phiên dịch song song cần phải lưu ý các điểm sau: