Bạn là một người thật sự giỏi tiếng anh chắc chắn bạn sẽ thành thạo cả 4 kỹ năng nghe nói đọc viết. Tuy nhiên rất ít người có thể thành thạo cả 4 kỹ năng này. Dịch thuật tiếng anh đòi hỏi người biên dịch phải có kỹ năng viết tốt. Vậy làm sao để có thể rèn luyện tốt kỹ năng viết trong dịch thuật tiếng anh. Tham khảo ngay những chia sẻ dưới đây.
1, Xác định mục đích
Dù bạn viết email, biên dịch hay báo cáo thì cũng đều phải có mục đích của mình. Trước khi bắt tay vào công việc dịch thuật bạn phải xác định rõ mục đích của mình. Ví dụ khi bạn viết 1 email để báo cáo lãnh đạo cấp trên nắm được tình hình công việc mà bạn đang làm, bạn viết chương trình nghiên cứu (proposal) để thuyết phục các trường đại học cấp học bổng cho bạn… Dù có mục đích là gì thì trước khi viết, hãy xác định thật rõ mục đích ấy. Mục đích rõ ràng là điều kiện đầu tiên đảm bảo cho bài viết của bạn dễ hiểu, đủ thông tin.
2, Gạch đầu dòng
Khi nhận được tài liệu, bạn không nên vội vàng lao vào dịch ngay mà hãy liệt kê những ý chính, những thông điệp mà tài liệu gốc muốn truyền đạt thành những gạch đầu dòng. Sao cho những ý này phù hợp và đầy đủ đúng với mục đích của bạn. Sau đó bạn hãy dịch chính xác và đầy đủ từng ý đó và liên kết chúng lại sao cho bản dịch được trôi chảy và cuốn hút nhất.
Những ý trong những gạch đầu dòng này cũng phải có sự liên hệ với nhau, liên quan với nhau một cách hợp lý. Nếu không, bài viết của bạn sẽ rất lộn xộn, không có định hướng.
3, Xác định cấu trúc sẽ dùng
Đối với từng tài liệu mà cấu trúc được sử dụng trong bài lại khác. Cấu trúc giống như xương sống của bài viết vậy. Dựa trên cấu trúc này, bạn sẽ triển khai các ý chính trở thành những đoạn văn, những câu văn.
Khi học môn Tập làm văn trong tiếng Việt, chúng ta đã được học rằng mỗi bài văn phải bao gồm: mở bài – thân bài (gồm nhiều đoạn văn khác nhau triển khai ý chung của toàn bài) – kết luận. Trong dịch tiếng Anh, cấu trúc này vẫn đúng. Nhưng đối với những mục đích viết khác nhau thì sẽ có những cấu trúc cụ thể khác nhau.
Nếu bạn viết một bài hướng dẫn sử dụng (dạng how-to) thì hãy dùng cấu trúc như chính bài viết này. Có thể bạn chia thành từng mục đánh số 1-2-3-4-…, hoặc cũng có thể không đánh số nhưng dùng các từ nối như first, next, then, finall… để người đọc dễ theo dõi.
4, Viết thẳng vào vấn đề
Đừng dùng những mẫu câu dài dòng, phức tạp và “hoa lá cành”, hãy nói thẳng vào vấn đề.
Chúng ta thường nghĩ: viết đơn giản thì dễ, còn viết dài và điệu đà mới khó. Thật ra là ngược lại. Để viết được những bài viết đơn giản thì khó hơn nhiều so với viết những bài dài dòng. Đơn giản đồng nghĩa với rõ ràng, sáng sủa và dễ hiểu. Đơn giản đòi hỏi sự rèn luyện viết lâu dài.
Với những chia sẻ trên đây từ hanoitransco.com, hy vọng bạn sẽ có thêm những kinh nghiệm cho mình để nâng cao kỹ năng viết cho bản thân. Không ngừng trau dồi kiến thức để nâng cao trình độ khi dịch thuật tiếng anh và cho ra những bản dịch chất lượng.
Chúc bạn thành công!