Hiện nay nhu cầu dịch thuật và dịch thuật tiếng anh ngày càng tăng cao do Đảng và Nhà Nước ta không ngừng giao lưu hợp tác kinh tế quốc tế. Và thực tế hiện nay thì người biết dịch thuật nhiều nhưng chưa đủ. Hàng năm số lượng sinh viên khoa ngoại ngữ tốt nghiệp rất đông, nhưng thử hỏi số lượng “cử nhân ngoại ngữ” đạt chuẩn mực dịch thuật là bao, con số này rất ít, có thể đếm trên đầu ngón tay. Vậy nguyên nhân là do đâu và giải pháp cần đề xuất ngay ở đây là gì.
Nguyên nhân trình độ ngoại ngữ kém sau khi tốt nghiệp ở phần lớn cử nhân
– Trình độ đầu vào của các cử nhân luôn có sự chênh lệch lớn nhưng do chưa có cách quản lý phù hợp nên thực tế họ đều phải trải qua một thời lượng như nhau, cùng áp dụng một chương trình học có mục tiêu và cấu trúc tương tự như nhau. Đây là yếu tố vừa chủ quan và khách quan, là quan điểm tồn tại nhiều năm qua tại các trường đại học.
– Nhận thức về tầm quan trọng của những môn học trên giảng đường của các sinh viên chưa cao. Nhiều sinh viên chỉ học với hình thức đối phó và luôn cho rằng sau này ra trường sẽ không áp dụng được gì. Vì thế mà chưa đầu tư đúng mức quỹ thời gian hợp lý làm cho khả năng ngoại ngữ của bản thân ngày một giảm sút.
– Môi trường thực tế giao tiếp chưa thực tế hóa, chỉ là lý thuyết, còn nhiều bất cập. Đây là một trong những nguyên nhân quan trọng nhất.
– Quan điểm dịch thuật nói chung hay chỉ đơn thuần là dịch thuật tiếng anh lỗi thời là rào cản dẫn đến chuẩn mực dịch thuật. Thực tế sinh viên chỉ dừng lại ở chỗ “dịch theo từ” chưa nắm được quy tắc dịch tốt, từ đó dẫn đến dịch sai lệch về từ ngữ, văn phong hay cách hành văn so với thực tế.
Đây được coi là một trong những giải pháp cơ bản và nòng cốt giúp các bạn sinh viên nhận thức đúng đắn về dịch thuật và tầm quan trọng của dịch thuật.
– Giúp sinh viên chủ động trong nhận thức, từ đó định hướng sinh viên đến bờ thành công. Đây là giải pháp có thể thực hiện vì tính khả thi rất cao. Từ sự chủ động, sẽ hướng sinh viên học tốt, tìm nguồn tài liệu tốt, học một cách hăng say, hiệu quả vì họ tự tin là đã đi đúng hướng.
– Đưa người nước ngoài hay giáo viên bản ngữ vào học đường. Việc này giúp cho sinh viên sớm nâng cao trình độ ngoại ngữ của mình để chuẩn mực hóa ngôn ngữ và dịch thuật.
Với những chia sẻ trên đây từ Hanoitransco.com hy vọng giúp cho bạn đọc có nhận thức đúng đắn về chuẩn mực dịch thuật tiếng anh và làm sao để nâng cao chuẩn mực này. Mang đến những bản dịch chất lượng đáp ứng tối đa nhu cầu của khách hàng.