Qua bài viết Chú ý khi dịch thuật tiếng Hàn Quốc, chúng tôi đã chỉ ra 4 lưu ý cũng như 4 cách dịch tiếng Hàn cơ bản nhất. Chính vì vậy, để tiếp tục chủ đề “Dịch thuật tiếng Hàn Quốc", kỳ này chúng tôi sẽ chia sẻ 9 bí kíp dịch văn bản tiếng Hàn chuẩn không cần chỉnh.
1. Đọc tài liệu cẩn thận
Trước khi dịch văn bản tiếng Hàn, người dịch cần phải đọc tài liệu một cách cẩn thận. Có như vậy, bạn mới xác định được văn bản đó thuộc lĩnh vực nào để có hướng dịch hiệu quả. Bên cạnh đó, bạn cũng cần chú ý đánh dấu các đoạn văn khó dịch hoặc chưa hiểu rõ.
2. Sử dụng cụm từ tiếng Hàn/Việt đồng nghĩa
Để diễn đạt chính xác ý nghĩa của văn bản dịch từ tiếng Việt sang tiếng Hàn và ngược lại, người dịch có thể sử dụng các cum từ tiếng Hàn/Việt đồng nghĩa.
3. Tránh dịch hoàn toàn theo nghĩa đen
Dịch hoàn toàn theo nghĩa đen là cách dịch văn bản tiếng Hàn không hiệu quả vì nó không đảm bảo chính xác ý tưởng của tác giả. Vì vậy bạn cần tránh cách dịch từng từ này thay vào đó hãy dịch nghĩa theo từng câu, từng đoạn để đảm bảo chuẩn xác.
4. Tránh dịch quá bay bổng
Tuyệt đối không được dịch hoàn toàn văn bản tiếng Hàn theo nghĩa đen. Tuy nhiên, bạn cũng không nên vì thế mà dịch không sát nghĩa đen, dịch không có thực tế, dịch quá bay bổng. Thay vào đó, người dịch cần phải chọn lọc/lược bỏ ý để bản dịch không thay đổi so với bản gốc.
5. Hạn chế dùng từ không thông dụng
Đây là lưu ý cần thiết khi dịch thuật mọi ngôn ngữ. Thay vì sử dụng các từ ngữ, thuật ngữ kém phổ biến thì bạn nên chọn các từ phổ thông được nhiều người sử dụng. Đồng thời, người dịch tiếng Hàn cũng không nên dùng từ quá cao siêu, khoa trương vì vó thể làm người đọc khó hiểu.
6. Không sử dụng quá nhiều từ đồng nghĩa
Sử dụng từ đồng nghĩa khi dịch tiếng Hàn là việc nên làm. Tuy nhiên, dùng quá nhiều từ đồng nghĩa lại không phải là cách dịch tốt vì sẽ làm bản dịch trở nên rời rạc.
7. Tách câu dài thành câu ngắn
Bí kíp này giúp bạn dịch văn bản tiếng Hàn dễ dàng hơn. Tuy nhiên, bạn cần đảm bảo khi ghép lại các đoạn văn sẽ không rời rạc và thay đổi nghĩa với bản gốc.
8. Các câu trong văn bản dịch phải liền mạch
Bạn phải luôn đảm bảo các câu trong văn bản dịch có sự gắn kết, liền mạch nhau. Tránh rời rạc, văn phong không rõ ràng.
9. Tìm hiểu thêm tiếng Hàn chuyên ngành
Bên cạnh 8 lưu ý trên, khi dịch văn bản tiếng Hàn bạn cũng nên học và tìm hiểu thêm tiếng Hàn chuyên ngành để phục vụ tốt hơn cho quá trình dịch. Để dịch tiếng Hàn chuyên ngành tốt, bạn có thể tham khảo thêm tại đây.